|
| Wine of the Mystic : The Rubaiyat of Omar Khayyam : A Spiritual Interpretation | 
enlarge | Author: Paramahansa Yogananda Publisher: Self-Realization Fellowship Category: Book
List Price: $20.00 Buy New: $12.20 You Save: $7.80 (39%)
New (20) Used (14) from $3.91
Avg. Customer Rating: 8 reviews Sales Rank: 388466
Media: Paperback Number Of Items: 1 Pages: 248 Shipping Weight (lbs): 1.9 Dimensions (in): 10 x 7.6 x 0.7
ISBN: 0876122268 Dewey Decimal Number: 210 EAN: 9780876122266 ASIN: 0876122268
Publication Date: May 15, 1996 Availability: Usually ships in 1-2 business days Condition: ships via standard mail - tb
|
| Customer Reviews:
| Showing reviews 1-5 of 8 | | NEXT » |
Visually stunning and an esoteric piece of work! June 12, 2005 11 out of 13 found this review helpful
The spiritual interpretation of "The Rubaiyat of Omar Khayyam" by Paramahansa Yogananda reveals to the reader the depth of Yogananda's spiritual understanding and attainment. Yogananda interprets the poems in a very esoteric manner which leaves all sincere readers on the spiritual path breathless with admiration and veneration for Omar Khayyam.
Yogananda's commentaries on these poems will bring every scholar on mystical Islam to shame. His depth of understanding on Sufism is a welcome diversion of Yogananda's main spiritual books. Yogananda's main goal was to show the unity of Hinduism and Christianity to the West. But this book clearly shows to the world that Yogananda DID NOT neglect the second most popular religion of this primitive earth - that is Islam.
The illustrations are amazingly beautiful with a touch of Islamic art. But it is the interpretations of the poems that this book shines out. There are three levels of interpretations of each poem. The word for word translation; the practical application of the poem and last but certainly not the least, the deeper spiritual meaning and application of the poems.
Lastly I would love to recommend this piece of timeless art to all the Muslims in this sordid world. The reason is because this book shows the reader the deeper aspect of Islam - which is Sufism. Muslim mystics like Rumi and Khayyam are dangerous to orthodox Muslims because these mystics have already realized Allah and are beyond the mundane rituals of basic Islam. Their state of spiritual attainment is similar to that of Yogananda, Jesus, Buddha, Ramakrishna, Sai Baba, and so on.
Thus no one is in a better position than Yogananda (except for those souls who have God realization), to interpret these poems the way Khayyam had intended it to be understood. I would also like to recommend other books about Sufism which would compliment this book beautifully.
MISTRANSLATIONS COMMENTED BY MANY STOCK PHRASES July 12, 2004 10 out of 19 found this review helpful
In the Fitzgerald text that HH Yogananda comments, the Persian poem is not truly TRANSLATED: that is well explained in the Encyclopedia Britannica. Yogananda dispensed with real translations to base his commentary on. That was unwise, for translators of the poem see how great the differences are between Fitzgerald's work and a translation of Omar's poem. With such an infirm basis to work on top of, the "interpretations of Omar" by Yogananda become formidable hocus-pocus - they are, rather, what he reads into Fitzgerald's book - which differs from the work of Khayyam considerably. (1) In this process Yogananda uses mistranslations as deep symbols to interpret; hence ERRONEUS guru dealings. (2) He repeats himself up to gruesomely by STOCK PHRASES - very boring to some. (3) MESS: To complicate things further, there are today TWO VERSIONS that lay claims on bringing Yogananda's (non-savoury) interpretations. These independent versions often differ. It means you may not be sure you get the true wordings of Yogananda - after the essentials of Khayyam have been done away with by Fitzgerald. CONCLUSION SO FAR: In this work there is too much inept or senile-looking handling to deal with.
Eternal spiritual truths resurface after a millenium June 10, 2003 21 out of 26 found this review helpful
"It takes one to know one," is here shown to apply to mystics. In this award-winning volume, Twentieth Century Indo-American sage Paramahansa Yogananda applies his irrepressible spiritual pursuit to Omar Khayyam's Twelfth Century masterpiece. Like most cultures through the ages, Kayyam's Persia was much friendlier to his mainstream career (in mathematics and astronomy) than to his spiritual revelations. The wondrous poetic beauties which sparkle through his Rubaiyat express his personal, non-canonical insights into Enlightenment (aka: the Kingdom of Heaven, Nirvana, Samadhi) are in metaphors - symbolisms whose spiritual implications register only for those "who have eyes to see" - who have themselves had a glimpse of higher spiritual realms.The publisher of Wine of the Mystic has included an eye-opening foreword to this volume that puts these complexities into perspective, including 1) the fact that Edward FitzGerald (translator for the most famous English-language editions) only grudging acknowledged the mystical significance of the work, 2) FitzGerald's poetic techniques that faithfully capture the *spirit* of stanzas even when they are not linear translations, 3) the tradition among Sufi mystical poets of using wine as a symbol for Divine Intoxication. Why should a poem that is merely (on the surface) a hymn to the joys of drunkenness survive for a millenium and continue to fascinate cultures around the world in languages so unlike its author's? In his introductory words, Yogananda summarizes the miracle of FitzGerald's (apparently materialist) translation by called him "divinely inspired to catch exactly in gloriously musical English words the soul of Omar's writings." To those who have received a hint of the Divine Intoxication, a deep intuitive chord may be struck by Yogananda's explanation: "Profound spiritual treatises by some mysterious divine law do not disappear from the earth even after centuries of misunderstanding, as in the case of the Rubaiyat." As to the book itself (Wine of the Mystic)? The awards it has won, the beauty of its color illustrations, tastefully selected type faces, and rich reproduction make this volume irresistable immediately upon opening its pages. Readers are then embraced by Yogananda's sensitive and unprecedented bouquet of insights as they are welcomed to a never before dreamed of wine-tasting. There is *no* edition to compare. This volume will reward your reading and re-reading for years. A gorgeous gift item. CONTENTS: Introduction of author's (Yogananda) insights. Foreword of publisher's (Self-Realization Fellowship) history and spiritual perspectives on the Rubaiyat's. Presentation of each Rubaiyat quatrain, along with FitzGerald's translation, Yogananda's glossary of spiritual symbolism, Spiritual Commentary, and Practical Implications for the reader's spiritual work. Addendum reprinting all of the verses (FitzGerald translation) without interruption.
The Universal Truth August 26, 2002 0 out of 17 found this review helpful
as interpreted by Yogananda. Here Yogananda does a commentary on "the Rubaiyat of Omar Khayyam." Also an interpretation. Yogananda made the fatal error of believing that there was only one religion or truth. And that he, himself, could discern it in all religions. He did that with the Bible. He does this here with a Sufi poem. But this is a fine book. Very beautiful. But Yogananda's Self-Realization Fellowship was and is Hinduism straight up the middle. Not Original Christianity and Original Yoga as he claimed. So this book is an Islamic poem as interpreted by a Hindu. And I think that you had better realize that before you buy this book. And it is a beautiful book. Yogananda was always a great writer. Most of his books are real "choppy" because they are taken from talks. But when he wrote, it was excellent. He was quite a writer. And it comes out in this book. But if you want the "real stuff," buy Yogananda's "God Talks toArjuna." Thank you.
EVERY QUATRAIN IS NOW A DEEP & ENLIGHTENING SPIRITUAL LESSON April 6, 2000 27 out of 33 found this review helpful
This wonderful book is not just A TRANSLATION of the Rubaiyat, it is a collection of deep spiritual discourses which are meant as an exhortation to the soul (what we essentially are) to transcend beyond this ephemeral world of temporary illusion and to ever constantly search for the real truth which lies within every one of us.
|
|
| | |